Lucrina Stefanescu

Date contact

Prezentare expert

Traducator independent specializat in traduceri din domeniul protectiei mediului.

Lucrez in domeniul stiintelor mediului din anul 2003, si am inceput activitatea independenta ca traducator in anul 2005. Sunt traducator si interpret autorizat de Ministerul Justitiei si am tradus texte din domeniul juridic, economic, filologie, engleza generala, tehnic. Prin natura profesiei mele, m-am specializat in traduceri din domeniul protectiei mediului inconjurator.

Studii si specializari

2004-2010: Doctorat in Stiintele Vietii si ale Pamantului, Universitatea Babes-Bolyai, Cluj-Napoca
2003-2004: Masterat in Evaluarea riscului si securitatea mediului, Facultatea de Stiinta Mediului, Universitatea Babes-Bolyai, Cluj-Napoca
1999-2003: Facultatea de Geografie, Specializarea Geografie - Engleza, Facultatea de Geografie, Universitatea Babes-Bolyai, Cluj-Napoca

Experienta profesionala

2005-prezent: Traducator autorizat limba engleza (Certificat de traducator nr. 14299 emis de Ministerul Justitiei; Certificat Cambridge CAE (Certificate in Advanced English), examen sustinut in sesiunea Iunie 2006)

Competente

Traduceri ale diverselor studii de mediu (bilanturi, rapoarte de securitate), rapoarte, proiecte, contributii de carte, prezentari, lucrari stiintifice, teze de doctorat, articole stiintifice pe urmatoarele teme:

Prevenirea poluarii mediului
Impactul activitatilor industriale asupra mediului
Geologie si exploatari miniere
Evaluarea riscului de mediu
Managementul riscului de mediu
Energii regenerabile
Schimbari climatice
Managementul dezastrelor
?tiinte ale vietii si ale pamantului

Portofoliu

1,5 mil. cuvinte traduse din care:
> 3000 de pagini in domeniul protectiei mediului (pentru Agentia Europeana de Mediu, Agentia Regionala pentru Protectia Mediului, Cluj, pentru agentii de traduceri si firme de consultanta de mediu)
> 500 de pagini traduse in domeniul surselor regenerabile de energie (pentru SC McBurney Bioenergy SRL)
200 de pagini traduse in domeniul industriei miniere, petrol si gaze (pentru Langauage Wire Danemarca)

Traduceri publicate:
1. Institutul Cultural Roman, 2007, Mircea Eliade – Le defi de l’histoire, in EURESIS – cahiers
roumains d’etudes litteraires et culturelles, No.3-4/2007, traducerea articolelor de la pag.7-25, pag.45-58
2. UNEP - APELL for Mining- Guidance for the Mining Industry in Raising Awareness and
Preparedness for Emergencies at Local Level, Technical Report No. 41, translation into Romanian
(APELL pentru minerit – Ghid pentru industria miniera in scopul cresterii gradului de constientizare si
pregatirea populatiei pentru situatii de urgenta la nivel local, Raport tehnic nr. 41), Editor:
Environmental Partnership for Mining, Accent Publishing House, 2006, Cluj-Napoca.

Fisiere atasate

Parteneri vizati